-
1 sich maskieren
мест.общ. маскироваться, надевать на себя маску [маскарадный костюм] -
2 maskieren
1. прикрыва́ть ма́ской (лицо́), надева́ть маскара́дный костю́м (на кого́-л.),2. маскирова́ть (тж. воен.), прикрыва́ть, загора́живать, скрыва́тьmaskieren II : sich maskieren1. надева́ть на себя́ ма́ску [маскара́дный костю́м]; sich als Zigeunerin maskieren наряди́ться цыга́нкой;2. маскирова́ться, скрыва́ться, загора́живаться -
3 maskieren
mas'kieren (-): vt und vr das Gesicht, sich maskieren wkładać < włożyć> maskę; fig <za>maskować ( mit I); -
4 maskieren
1. vt1) одевать в маскарадный костюм (кого-л.)j-n als Zigeunerin maskieren — нарядить кого-л. цыганкой
2) прикрывать маской ( лицо)2.употр. в сочетанияхsich maskieren als j-d — нарядиться (кем-л.)
Современный немецко-русский словарь общей лексики > maskieren
-
5 maskieren
maskíerenI vt маскирова́ть, загора́живать; скрыва́ть -
6 maskieren
маскирова́ть за-. jdn./etw. als jdn./etw. maskieren für Maskenball наряжа́ть /-ряди́ть кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. sich (als jd./etw.) maskieren sich tarnen маскирова́ться за- (под кого́-н. подо что-н.). für Maskenball наряжа́ться /-ряди́ться (кем-н./чем-н.), надева́ть /-де́ть (на себя́) ма́ску кого́-н. -
7 maskieren
1. vt1) прикрывать маской ( лицо); надевать маскарадный костюм (на кого-л.)2) маскировать (тж. воен.); прикрывать, загораживать, скрывать2. (sich)1) надевать на себя маску ( маскарадный костюм)sich als Zigeunerin maskieren — нарядиться цыганкой2) маскироваться, скрываться, загораживаться -
8 maskieren
1. vt1) маскироватьsein Gesícht maskíéren — замаскировать лицо
2) скрыватьséíne Schwäche maskíéren — скрывать свои недостатки
2.sich maskíéren надевать на себя маску [маскарадный костюм] -
9 sich als Zigeunerin maskieren
мест.общ. нарядиться цыганкойУниверсальный немецко-русский словарь > sich als Zigeunerin maskieren
-
10 maskieren (sich)
надевать на себя маску (маскарадный костюм)Deutsch-Russische Wörterbuch der Mode und des Design > maskieren (sich)
-
11 als
I.
1) in Verbindung mit Subst o. Adj in der Eigenschaft как. in Verbindung mit N o. (seltener) A o ffiz в ка́честве mit G. in Verbindung mit N geh бу́дучи mit I. als Bestandteil eines nominalen Prädikats rektionsbedingt auch durch I des Prädikatsnomens zu übersetzen. in Verbindung mit prädikativem Komparativ bzw. Superlativ bleibt als unübersetzt. mit der Bedeutung,in der Rolle von` Wiedergabe im Russischen oft durch Binomina. als Vertreter … как представи́тель [в ка́честве представи́теля бу́дучи представи́телем] … die Verdienste Einsteins als Physiker заслу́ги Эйнште́йна как фи́зика. ich rate dir als meinem Freund … я сове́тую тебе́ как моему́ дру́гу … etw. als etw. auffassen [benutzen/anpreisen/betrachten] воспринима́ть /-приня́ть [испо́льзовать ipf/pf/ восхваля́ть/рассма́тривать] что-н. как что-н. jdn. als jdn. begrüßen [achten/ehren/entlarven] приве́тствовать [уважа́ть, че́ствовать ipf/pf, разоблача́ть разоблачи́ть] кого́-н. как кого́-н. (jdm.) als etw. dienen als Beispiel, Beweis, Vorbild, Warnung служи́ть по- (кому́-н.) чем-н. <как что-н.> [в ка́честве чего́-н.]. sich als jd./etw. [klug] erweisen ока́зываться /-каза́ться кем-н. чем-н. [у́мным]. sich als stärker < die Stärkeren> [ als stärkste < die Stärksten>] erweisen ока́зываться /- сильне́е [сильне́е всех <сильне́е всего́>]. Belinskij als Kritiker Бели́нский-кри́тик2) in Verbindung mit Subst o. Adj in Form von в ви́де <фо́рме> mit G. Gemüse als Salat о́вощи в ви́де <фо́рме> сала́та3) in Verbindung mit Subst o. Adj in best. Verbindungen rektionsbedingt durch в mit Am , в mit NPl v. Personenbezeichnungen, под mit A о. за mit A zu übersetzen. als Belohnung [Beweis/Zeichen] в награ́ду [доказа́тельство знак]. als jdn. a) (an) werben в кого́-н., в mit NPl b) anerkennen за кого́-н. als jd. sich maskieren под кого́-н.
II.
1) bei Vergleich verweist auf Verschiedenheit a) nach dem Komp чем [geh не́жели] о. Wiedergabe durch G des Bezugsgliedes. jd. ist größer [jünger/klüger] als jd. кто-н. вы́ше [моло́же умне́е] кого́-н. <чем [не́жели] кто-н.>. ( das ist) besser als nichts (э́то) лу́чше, чем ничего́. jd. ist älter als er aussieht кто-н. ста́рше, чем вы́глядит. die Straße war belebter als je у́лица была́ оживлённее, чем когда́-либо. mehr als … бо́лее чем … mehr als genug arbeiten, haben бо́лее чем доста́точно. mehr als zufrieden sein быть бо́лее чем дово́льным. nichts mehr als … бо́льше всего́ … nichts mehr als den Tod fürchten боя́ться бо́льше всего́ сме́рти. nicht weniger als … ме́нее всего́ … nichts weniger als glücklich sein быть ме́нее всего́ счастли́вым. dafür braucht man länger als drei Stunden на э́то потре́буется бо́лее трёх часо́в b) in best. Verbindungen - wird unterschiedlich übersetzt. anders sein, als … быть не таки́м, как … jd. ist anders, als sonst [sein Bruder] кто-н. не тако́й, как обы́чно [его́ брат]. er ging auf einer anderen Seite als wir он шёл не по той стороне́, что мы. anders als по-друго́му, чем. er verhielt sich anders, als wir angenommen hatten он поступи́л по-друго́му, чем мы предполага́ли. nichts anderes als … ничего́ друго́го, как <кро́ме mit G> . nichts anderes kennen als arbeiten не знать ничего́ друго́го, кро́ме рабо́ты. alles andere als … всё, что уго́дно, но то́лько не … er ist alles andere als glücklich [zufrieden] он всё, что уго́дно, но то́лько не сча́стлив [дово́лен]. etwas anderes, als … не то, что … das ist etwas anderes, als ich erwartet [gemeint] habe э́то не то, что я ожида́л [что я име́л в виду́]. kein anderer als … никто́ друго́й кро́ме mit G. das kann kein anderer als du э́то не смо́жет никто́ друго́й кро́ме тебя́. nichts anderes als … ничего́, кро́ме mit G. nichts anderes als leere Redensarten ничего́, кро́ме пусты́х фраз. nichts als Gutes tun не де́лать ничего́, кро́ме хоро́шего. niemand (anders) als … никто́, кро́ме mit G. das hatte niemand (anderes) als er gehört э́то не услы́шал никто́, кро́ме него́. nicht so sehr … als (vielmehr) … не сто́лько … ско́лько … er ist nicht so sehr von der Arbeit als durch Krankheit erschöpft он изнурён не сто́лько рабо́той, ско́лько боле́знями2) bei Vergleich verweist auf Gleichheit - s. ↑ wie3) bei Vergleich im Ausrufungssatz бу́дто бы. als ob ich das nicht selbst wüßte! бу́дто бы я сам не знал <зна́ю> э́то <э́того>! als wenn er nicht helfen könnte! бу́дто бы он не мог <мо́жет> помо́чь ! als wäre das ein Unrecht! бу́дто бы э́то была́ несправедли́вость !4) bei Vergleich verweist auf Folge zu …, als daß … сли́шком … для того́, что́бы … er ist zu jung, als daß er das verstehen könnte он сли́шком мо́лод для того́, что́бы э́то поня́ть. er ist zu bescheiden, als daß er das annehmen könnte он сли́шком скро́мен для того́, что́бы э́то приня́ть. die Zeit war zu kurz, als daß wir hätten zu dir kommen können бы́ло сли́шком ма́ло вре́мени для того́, что́бы мы могли́ к тебе́ прийти́5) bie Vergleich verweist auf Ursache um so …, als …, desto …, als … тем бо́лее (…), (учи́тывая,) что … das ist um so bedauerlicher, als … э́то жаль, тем бо́лее, что … das ist um so gerechtfertigter, als … э́то тем бо́лее опра́вдано, учи́тывая, что … das gilt für dich um so mehr, als du krank gewesen bist э́то отно́сится к тебе́ тем бо́лее, учи́тывая, что ты был бо́лен <больны́м>6) bei Vergleich verweist auf Einschränkung insofern < insoweit>, als … поско́льку. sie ähneln sich insofern < insoweit>, als beide sehr klug sind они́ похо́жи друг на дру́га тем, что о́ба о́чень у́мны
III.
temporale Konj когда́. geh: mit gleichem Subj im Haupt- und Nebensatz bei Verweis auf Gleichzeitigkeit - im Russischen auch Wiedergabe durch das Adverbialpart Präs. bei Ausdruck unmittelbar aufeinanderfolgender Prozesse - im Russischen auch Wiedergabe durch das Adverbialpart Prät. als er die Tür öffnete, bemerkte er … когда́ он открыва́л [открыва́я] дверь, он заме́тил … ( gerade) als ich weggehen wollte, klingelte das Telefon (как раз) когда́ я хоте́л уходи́ть, зазвони́л телефо́н. als ich davon erfuhr < erfahren hatte>, bin ich gleich hergekommen когда́ я узна́л [узна́в] об э́том, я тотча́с же прие́хал. als ich davon erfuhr < erfahren hatte>, war er schon abgereist когда́ я узна́л об э́том, он уже́ уе́хал. erst … als … то́лько тогда́, когда́ … kaum …, als … едва́ <то́лько> … как … kaum hatten wir das Haus betreten, als (auch schon) ein Gewitter losbrach мы едва́ <то́лько> вступи́ли в дом, как разрази́лась гроза́
IV.
in der Konj sowohl … als (auch) и … и. sowohl gestern als heute и вчера́ и сего́дня. sowohl bei Tage als auch bei Nacht и днём и но́чью. sowohl ich als (auch) mein Freund и я и мой друг
V.
-
12 рядиться
разг.( наряжаться) sich herausputzenрядиться во что-либо( кем-либо) — sich verkleiden( sich maskieren) als -
13 рядиться
рядиться разг. (наряжаться) sich herausputzen рядиться во что-л.( кем-л.] sich verkleiden ( sich maskieren] als -
14 vermummen
vr sich vermummen ( maskieren) ukry(wa)ć twarz pod maską
См. также в других словарях:
maskieren — mas·kie·ren; maskierte, hat maskiert; [Vt] 1 jemanden / sich maskieren jemandem / sich selbst eine ↑Maske (1) aufsetzen oder ein Kostüm anziehen ≈ verkleiden: sich als Clown maskieren 2 etwas maskieren versuchen, etwas zu verbergen ↔ enthüllen,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
maskieren — kostümieren; verkleiden; unkenntlich machen; verbergen; kaschieren; verheimlichen; verstecken; verhehlen; tarnen; camouflieren; den Blicken entziehen * * * … Universal-Lexikon
maskieren — mas|kie|ren <französisch> ([mit einer Maske] unkenntlich machen; verkleiden; verbergen); sich maskieren … Die deutsche Rechtschreibung
sich kostümieren — (ital. ▷ franz.) sich verkleiden, sich maskieren Meine große Schwester hat sich sehr schrill kostümiert … Das Grundschulwörterbuch Fremde Wörter
Maskieren — (franz.), mit einer Maske versehen, verkleiden; im Gefecht: eine Batterie oder Truppenaufstellung durch eine Maske (s. d., am Schluß) decken. Auch die Behinderung der Feuerabgabe von Batterien etc. durch das Vorschieben eigner Truppen nennt man M … Meyers Großes Konversations-Lexikon
maskieren — V. (Mittelstufe) sich, das Gesicht mit einer Maske verkleiden Beispiele: Zwei maskierte Männer sind in ihre Wohnung eingedrungen. Das Kind hat sich als Seemann maskiert … Extremes Deutsch
maskieren — mas|kie|ren 〈V.〉 1. mit einem Maskenkostüm verkleiden, eine Larve aufsetzen, vermummen; sich zu Karneval maskieren 2. 〈fig.〉 verbergen, verdecken, bemänteln; mit einem Lächeln seine Enttäuschung maskieren 3. 〈Mil.〉 tarnen 4. eine Speise maskieren … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
maskieren — 1. a) das Gesicht verbergen/verdecken/verstecken, eine Maske anlegen. b) ein Kostüm anziehen, kostümieren, verkleiden, vermummen. 2. tarnen, verbergen, verdecken, verhüllen. * * * maskieren,sich:1.⇨tarnen,sich–2.⇨verkleiden(II) maskieren,sich… … Das Wörterbuch der Synonyme
Unscharf Maskieren — Bildschärfung durch unscharf Maskieren. Unscharfmaskierung (auch: „Selektive Schärfe“) bezeichnet in der Bildbearbeitung eine Filtermethode, die den Schärfeeindruck von Fotos durch die Kontrastanhebung kleiner Helligkeitswechsel erhöht.… … Deutsch Wikipedia
Unscharf maskieren — Bildschärfung durch unscharf Maskieren. Unscharfmaskierung (auch: „Selektive Schärfe“) bezeichnet in der Bildbearbeitung eine Filtermethode, die den Schärfeeindruck von Fotos durch die Kontrastanhebung kleiner Helligkeitswechsel erhöht.… … Deutsch Wikipedia
kostümieren — sich kostümieren ein Kostüm anziehen, sich unkenntlich machen, sich verkleiden, sich vermummen; (landsch.): sich maskieren. * * * kostümieren,sich:⇨verkleiden(II) kostümieren,sichsichverkleiden,einKostümanziehen,sichvermummen,sichunkenntlichmachen… … Das Wörterbuch der Synonyme